Majoras 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 (modifié) Two freshmen girls are moving into their dorm room together. One of them’s from Georgia, one of them’s from Connecticut. The girl from Connecticut’s helping her mother put up curtains. Girl from Georgia turns to them and says, “Hi. Where y’all from?” Girl from Connecticut says, “we’re from a place where we know not to end a sentence with a preposition.” The girl from Georgia says, “Oh, beg my pardon. Where y’all from…cunt? C'est pas correct comme phrase ça : "where'yall from?" ? J'ai demandé à ma colloc anglaise et même elle n'a pas trop compris en quoi ça l'était. Une explication ? (oui oui, je me suis mis à house of cards) Modifié 25 octobre 2013 par Majoras Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ecce Homo 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 tu ne comprends pas "where y'all from" ou la joke au complet?ça veut juste dire d'où venez-vous. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RBC 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 La phrase se termine par une préposition, elle a rajouté une insulte ne sachant pas trop quoi dire. Règle de grammaire concernant la préposition à la fin des phrases : http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/ending-a-sentence-with-a-preposition Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Purosangue 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 (modifié) Il veut qu'on lui explique la grammaire du slang je crois.edit:http://www.depotoir.ca/gallery/image/4913-you-all/ Modifié 25 octobre 2013 par Nouveau Projet Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ecce Homo 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 ah, je viens de comprendre.il demande pourquoi "where y'all from?" devrait finir avec une préposition. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Majoras 25 octobre 2013 Auteur Partager 25 octobre 2013 Ah okay donc la meuf du Connecticut qui dit qu'elle vient d'un endroit ou on sait qu'il ne faut pas mettre de prépositions à la fin d'une phrase fait référence à la Georgie en général, et non pas à la phrase "Where y'all from ?", si j'ai bien compris ?Parce que "from" pour moi c'est justement une préposition, nan? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RBC 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 Au Connecticut les gens sont normalement plus éduqués qu'en Géorgie. Ils savent comment écrire. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Majoras 25 octobre 2013 Auteur Partager 25 octobre 2013 Et toi tu sais pas répondre précisément à une question.Je vais reformuler :Pourquoi la critiquer sur le fait qu'il ne faut pas finir une phrase par une préposition alors que la phrase de l'autre :1. Finissait par une préposition +2. Etait correct?Merci ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ecce Homo 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 non. je recommence.from est une préposition, mais en anglais, les phrases sont toujours mieux formulées lorsqu'elles ne finissent PAS avec une préposition. c'est pour ça que la fille du Connecticut dit: “we’re from a place where we know not to end a sentence with a preposition.”"nous venons d'un endroit où nous savons comment ne pas finir une phrase avec une préposition"la fille de la Georgie, ne voulant pas finir sa phrase avec une préposition (from), rajoute "cunt" à la fin.par exemple, c'est plus grammaticalement correct pour les anglais de dire "for what reason did you put that there?" que "what did you put that there for?" mais il y a des phrases dont c'est quasiment impossible de ne pas terminer avec une préposition, comme "where are you from?". je ne vois pas mille façons de le dire. 2 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
odjebi 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 J'la trouve pas pire. Mais vous rappelez-vous de ma joke d'aveugle? Ça c'était de la joke 1 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Vicks 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 "From where are you?" aurait été la phrase qui ne termine pas par la préposition? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ecce Homo 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 "From where are you?" aurait été la phrase qui ne termine pas par la préposition?non. ça sonne weird. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Vicks 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 Bref, c'est une estie de joke poche! 5 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Majoras 25 octobre 2013 Auteur Partager 25 octobre 2013 non. je recommence.from est une préposition, mais en anglais, les phrases sont toujours mieux formulées lorsqu'elles ne finissent PAS avec une préposition. c'est pour ça que la fille du Connecticut dit: “we’re from a place where we know not to end a sentence with a preposition.”"nous venons d'un endroit où nous savons comment ne pas finir une phrase avec une préposition"la fille de la Georgie, ne voulant pas finir sa phrase avec une préposition (from), rajoute "cunt" à la fin.par exemple, c'est plus grammaticalement correct pour les anglais de dire "for what reason did you put that there?" que "what did you put that there for?" mais il y a des phrases dont c'est quasiment impossible de ne pas terminer avec une préposition, comme "where are you from?". je ne vois pas mille façons de le dire.Merci !non. je recommence.from est une préposition, mais en anglais, les phrases sont toujours mieux formulées lorsqu'elles ne finissent PAS avec une préposition. c'est pour ça que la fille du Connecticut dit: “we’re from a place where we know not to end a sentence with a preposition.”"nous venons d'un endroit où nous savons comment ne pas finir une phrase avec une préposition"la fille de la Georgie, ne voulant pas finir sa phrase avec une préposition (from), rajoute "cunt" à la fin.par exemple, c'est plus grammaticalement correct pour les anglais de dire "for what reason did you put that there?" que "what did you put that there for?" mais il y a des phrases dont c'est quasiment impossible de ne pas terminer avec une préposition, comme "where are you from?". je ne vois pas mille façons de le dire.Merci !non. je recommence.from est une préposition, mais en anglais, les phrases sont toujours mieux formulées lorsqu'elles ne finissent PAS avec une préposition. c'est pour ça que la fille du Connecticut dit: “we’re from a place where we know not to end a sentence with a preposition.”"nous venons d'un endroit où nous savons comment ne pas finir une phrase avec une préposition"la fille de la Georgie, ne voulant pas finir sa phrase avec une préposition (from), rajoute "cunt" à la fin.par exemple, c'est plus grammaticalement correct pour les anglais de dire "for what reason did you put that there?" que "what did you put that there for?" mais il y a des phrases dont c'est quasiment impossible de ne pas terminer avec une préposition, comme "where are you from?". je ne vois pas mille façons de le dire.Merci !Bref, c'est une estie de joke poche!Oui, mais tj cool d'apprendre un peu de grammaire étrangère ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
odjebi 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 J'la trouve pas pire juste parce que ça finit cru Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
The end 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 J'la trouve pas pire. Mais vous rappelez-vous de ma joke d'aveugle? Ça c'était de la joke Je pense que ne l'ai pas vu! ... ... ... ... ... 1 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
odjebi 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 Héhéhé Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
MattIsGoD 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 Bref, c'est une estie de joke poche!Essentiellement, oui, c'est une criss de joke poche. Comme le démontre le lien qu'a posté Behemoth, c'pas une erreur grammaticale parce que tu ne laisses pas un "trou" dans ta phrase. "Where are your from?" c'est clair et surtout, c'est une phrase interrogative, c'pas rare qu'une question finisse par une préposition justement parce que tu demandes une précision par rapport à la dite préposition. C'est juste très très très peu drôle comme joke. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
odjebi 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 Je pense que ne l'ai pas vu!Était bonne celle-là, je l'ai pas vu venir Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RBC 25 octobre 2013 Partager 25 octobre 2013 Tout ça c'est du déja-vu. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Déchet(s) recommandé(s)
Veuillez vous connecter pour commenter
Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.
Je veux revenir!